BEATRIZ RUIZ

SEDIMENTS

The act of burning a surface involves causing accidents, forms, movements. Like a skin, paper reacts to the violence of fire: folds, contortions and colors reveal an enigmatic form of writing. As time passes our memory may occasionally attempt to read it. Mutation, pain, sensuality; the transparent maintains links with opaque, the superficial is closely tied to the most profound.

Biography and times immemorial unusually cross each other's path in their encounter with materials. The essential elements -water, fire, air, earth- interact, are enhanced, are cancelled out, built and destroyed. The sediments, remains and origin, are the pulse of the living. My interest lies in the living, in what is concealed in sediments, in the immobility of stone and its tracks, in the hard marks left by fire, in the rolling impressions of water, like texts waiting to be deciphered.

Beatriz Ruiz, 2015

 

Quemar una superficie es provocarle accidentes, formas, movimientos. Como una piel, el papel reacciona a la violencia del fuego: pliegues, contorsiones y colores dibujan una enigmática escritura. Pasado el tiempo, algunas veces, la memoria intenta leerla. Mutacion, dolor, sensualidad; lo transparente mantiene nexos con la opacidad, lo superficial esta estrechamente unido a lo mas profundo. 

Biografia y tiempos inmemoriales se cruzan de una manera singular en el encuentro con los materiales. Los encuentros esenciales agua, fuego, aire, tierra, interactuan, se potencian, se anulan, construyen y destruyen. Los sedimentos, resto y origen, pulsan lo vivo. Me interesa lo vivo en lo oculto de los sedimentos, en lo inmóvil de la piedra y sus huellas, en las marcas duras que deja el fuego, en las impresiones ondulantes del agua como textos dispuestos a ser descifrados.

Beatriz Ruiz, 2015

 

SEDIMENTS- Lace of Fire

Violet coral in a sea of mist.

The work of Beatriz Ruiz embodies the intensity of the universe. Her exhibition opens with a white waterfall in which the metaphor of nature affords her works a poetic form. These landscapes are created with the trace of fire. With laborious but magical action, the artist modifies the skin of the tracing, creating a fabric, fiercy lace, filigree as delicate as an atmospheric allegory of the space of what is natural. Forest and depths are born from the morphologies of the pieces; drawings, sculptures and engravings join forces to create an atmosphere of mystery and beauty. The paper is skin, matter and sculptural spatiality. In her sculpture of pleats the artist speaks of the molecular expansion of nature, in which fractals and mathematical growths visually proliferate in white purity.

Water is born in the lithographic engravings; scenes of the seabed emerge from the precision of the drawing; seaweed, watery movements and hints of violet or gold offer the sensual pleasure of all that is alive. A feminine energy in her works seduces. Sensual openings and transparencies resignify the cuts and create veiled effects over the fiery action. And when standing in the centre of the exhibition, the strength of the elements of life are there with us. We are reborn from the centre of the fire only to sink into the depths of the sea together with the seaweed and the flowers of coral.

Fabiana Barreda

 

Corales violetas en un mar de niebla.

La obra de Beatriz Ruiz posee la intensidad del universo. Su exposición abre con una cascada blanca donde la metáfora de la naturaleza da forma poética a sus obras. Estos paisajes están creados con la huella del fuego, como una laboriosa y mágica acción la artista va modelando la piel de la transparencia del calco, creando un textil, un encaje de fuego, una filigrana delicada como una alegría atmosférica del espacio de lo natural. Bosques y profundidades nacen de las morfologias de las piezas, dibujos, esculturas y grabados se hermanan creando un clima de misterio y belleza. El papel es piel, materia y especialidad escultorica. En su escultura de pliegues la artista cita las expansiones moleculares de la naturaleza, fractales y crecimientos matemáticos. El agua nace en los grabados litográficos, escenas del fondo del mar emergen de la precisión del dibujo, algas y movimientos acuosos, toques de violetas o dorados ofrecen el placer sensual de lo vivo. una energia femenina seduce en sus obras, aberturas sensuales y transparencias resignifican los cortes y crean veladuras sobre las acciones fogosas. y al estar en el centro de la muestra la fuerza de los elementos de la vída nos acompañan, renacemos del centro dl fuego hasta sumergirnos en las profundidades del mar junto a las algas y las flores coralinas.

Fabiana Barreda

PAPER WATER

Monochrome that include all colors.

Labyrinthine itinerary, as acute as angles, but without a single straight line. Mandalas that draw us into a cartography in which it is possible to recognize who one is: complexity; the question concerning the centre and its color. Abundance of intricacies, countless comings and goings that form a never-ending, never-beginning whole, which can be restarted at any point.

A waterfall, but one of paper. Layers upon layers: another itinerary that has to be followed to the very origin. Bubbles, achieved with fire. A paintbrush of fire that draws in black, and plays with the limit between bubble and hole. Fusion and the blurring of the boundaries between the elements. Front-back. light-shadow; everything counts. A fossilized wall: incrusted shells that have survived, victorious in gold.

Sediment: that which has settled at the bottom, that which had the sufficient force of gravity to persist.

Sediment: the strong, the serious, the white, the light. This exhibition by Beatriz Ruiz -just like all her work- is precisely that, a broderie, an aesthetic of resistance.

Monica Rosenblum

 

Monocromia que incluye todos los colores.

Itinerarios laberínticos, agudos como ángulos, pero sin una sola linea recta. Mandalas que nos capturan dentro de una cartografia en la que es posible reconocerse: la complejidad; la pregunta por lo pacifico; la pregunta por el centro y su color. Abundancia de vericuetos, incontables idas y vueltas formando un todo que nunca acaba, nunca comienza, y se puede retomar desde cualquier parte. Capas sobre capas: otro itinerario que hay que atravesar hasta llegar al origen. Burbujas, logradas con fuego. un fuego-pincel que tizna lo negro, que juega en la frontera entre la cultra y el agujero. Fusion y desdibujamiento de las fronteras entre los elementos. Frente-dorso, luces-sombras; todo cuenta. Una pared fosilizada, caracolas incrustadas que subsistieron y se ganaron lo dorado.

Sedimento: aquello que se asento en el fondo, aquello que conto con la suficiente fuerza de gravedad como para persistir.

Sedimentos: lo fuerte, lo grave, lo blanco, lo leve. La muestra de Beatriz Ruiz -al igual que la totalidad de su obra- es precisamente eso, un broderie, una estética de la resistencia.

Monica Rosenblum

ITINERARIES